top of page

ヘシオドス

  • 執筆者の写真: yasushi-takahashi
    yasushi-takahashi
  • 2023年8月23日
  • 読了時間: 1分

更新日:5月7日

岩波文庫版『仕事と日』(松平千秋訳)が2021年に重版されたことになっているが今は品切れ中

古本があるものの定価の倍ほどになっているのが面白くないので、思い切って西洋古典叢書版(中務哲郎訳)を購入^^;


件の268-269行目がどう訳されているかというと

甕は使い始めと中身の尽きる時には、たらふく戴き、
中程では節約せよ。底に来て節約するのはみっともない。

自分なりにやってみた訳は間違っていなかったようだ(^^)


注釈として

甕の中身は葡萄酒、初めは空気に触れてまずい、終わりがたには澱となってまずい。最もうまい中程では節約せよ、というのが古来の解釈。しかし、甕の中身を穀物とする考えもある。

甕の中身が穀物というのは個人的にはちょっとインパクトが薄れる^^;

LSJ では πίθος を a wine-jar としているのでここは素直に酒甕と受け取りたい(^^)


甕の始めと終わりは不味いから旨い中程で飲みすぎないようにという解釈はなるほどだけれど、酒好きには「開けたばかりと最後は満足するまで飲んで、途中はチビチビ」という解釈のほうがしっくりwww


最新記事

すべて表示
仕事と日

ヘーシオドス Ἡσίοδος の『仕事と日』の中の1文を紹介したページがあった 「酒は買った日と最後の日には大いに飲み、中ほどは倹約して飲め」 ( 【古典ギリシャ語をはじめませんか?】第3回:古代ギリシャ文学への誘い )...

 
 
 

Comments


© 2019 Yasushi Takahashi created with Wix.com

bottom of page